Приятного полёта фантазии с нашими "цок-цок" линиями! (с) Джедайт

Фраза, уронившая мне сегодня мозг: I'll think twice before I reproduce (сказано мужчиной!)

Все понятно, но как ее адекватно передать на русском?


© jana_nox



@темы: Японское игровое кино (дорама, Фики, Люди, Музыка, Настроение, Позитив

Комментарии
01.05.2010 в 23:01

Приятного полёта фантазии с нашими "цок-цок" линиями! (с) Джедайт
Aurum-san, а что? Скажи сыр - мыши набегут(с);-)
Я почти все такие фразочки притаскиваю либо из фиков, либо из учебных материалов
01.05.2010 в 23:24

Мнение — это вроде задницы, есть у всякого. © Саймон Грин
[Michaux]
Да не стоит ни фраза эта размышлений, ни тем более фик.
Я бы не набежала, если бы не умыл.
01.05.2010 в 23:48

Приятного полёта фантазии с нашими "цок-цок" линиями! (с) Джедайт
Aurum-san, фик не стоит, согласна полностью, а фраза описывается картинкой в посте:tease4:
01.05.2010 в 23:52

Мнение — это вроде задницы, есть у всякого. © Саймон Грин
[Michaux]
Я так и не уловила, какая связь между картинкой и фразой.
02.05.2010 в 00:02

Приятного полёта фантазии с нашими "цок-цок" линиями! (с) Джедайт
Aurum-san, фраза мне уронила мозг
02.05.2010 в 00:08

Мнение — это вроде задницы, есть у всякого. © Саймон Грин
[Michaux]
Фраза и фраза, переводится дословно.