21:48

Розыск

Приятного полёта фантазии с нашими "цок-цок" линиями! (с) Джедайт
Опять ищу бету-переводчика. На перевод по марвелу, 4к слов, наполовину рейтинговый, меня внезапно простукнуло.:facepalm3: Буду очень признательна за помощь или хотя бы за контакт того, кто сможет.
В который уже раз требуется бета для переводов по Weiss Kreuz.

@темы: help! разыскивается, Фики, инетно-компьютерное

Комментарии
14.08.2009 в 21:33

Где-то я видела ссылку на сообщество по поиску бет, сейчас найду...
14.08.2009 в 21:34

Ага, нашла: www.diary.ru/~beta-for-you/
14.08.2009 в 21:41

Приятного полёта фантазии с нашими "цок-цок" линиями! (с) Джедайт
Vezuvian, я там уже спросила. Основная сложность в том, что мне здесь нужна бета, владющая хорошим английским, навыками перевода и в совершенстве знающая русский. Потому что я при переводе ухожу в сторону английских структур.
14.08.2009 в 21:46

Satella, бы тебе помогла, если бы перевод был с испанского, но английский я не люблю, хоть и знаю неплохо. Извини, не смогла тебе помочь :nope:
14.08.2009 в 21:59

Из двух зол выбирать не стоит! (англ. посл.)
Satella, инглиш знаю посредственно, навыки перевода с него хуже, навык перевода с русского на русский у меня есть. Если у тебя полностью готов перевод, то зачем тебе человек хорошо владеющий англицким?
В общем... если никого вообще не найдешь, то чем могу - помогу..., но выше головы не прыгну.
14.08.2009 в 22:07

Приятного полёта фантазии с нашими "цок-цок" линиями! (с) Джедайт
Vezuvian, а с русским у тебя как? А то сейчас как нагружу

Olya_Yalo, мне надо, чтобы перевод звучал по-русски =)
14.08.2009 в 22:12

Из двух зол выбирать не стоит! (англ. посл.)
Satella ... ну знаешь.. перевести фразу "Моя твоя любить в шкаф" в приемлемое "Я любил тебя в шкафу" )))) переврать могу ))).
Или ты хочешь, чтобы твой перевод проверяли?

Ладно... не набиваюсь...
Уже сказала, что если совсем-совсем никого не найдешь, то рассчитывай на помощь )))
14.08.2009 в 22:21

Приятного полёта фантазии с нашими "цок-цок" линиями! (с) Джедайт
Olya_Yalo, ммм, мне почему нужно знание английского у беты: я перевожу и неплохо, но я порчу конструкцию предложения порой, порядок слов. лишние придаточные, смещенные акценты, и мне нужен кто-то, кто понимает фразу на английском и знает точно, как ее лучше передать на русском.

Но если сейчас желающих не найду, то попрошу тебя.
14.08.2009 в 22:24

Satella, с русским у меня отлично, если ошибки и бывают, то только по невнимательности. Хотя в своем тексте я частенько пропускаю запятые. Только загружать меня не надо, у меня собственное не дописано.
14.08.2009 в 22:33

Приятного полёта фантазии с нашими "цок-цок" линиями! (с) Джедайт
Vezuvian, а может, ты согласишься вычитать мне коротенький перевод? Плиииз?
15.08.2009 в 02:06

Когда я слышу слово "культура", мой палец тянется к спуску моего браунинга (с) Йост
Если ещё не нашли, то я рада буду помочь. Переводчик, филолох и т.п.))
15.08.2009 в 13:27

Приятного полёта фантазии с нашими "цок-цок" линиями! (с) Джедайт
schuhart_red, ловите умылку.
01.04.2011 в 10:29

In Love We Trust
Язык переводов и срочность?
01.04.2011 в 18:50

Приятного полёта фантазии с нашими "цок-цок" линиями! (с) Джедайт
Izzz..., английский-русский, не срочно, но висит давно
04.04.2011 в 11:04

In Love We Trust
Michaux
Кидай. Я почту умылом пришлю