Приятного полёта фантазии с нашими "цок-цок" линиями! (с) Джедайт
Мне понравилось. Неимоверно. Одна из лучших книг, что я читала за прошедший год, история любви, развертывающая во времени, точнее, в прошлом, настоящем и будущем одновременно, потому время для них одновременно линейно и завязано в клубок.
Они познакомились, когда ей было шесть, а ему тридцать шесть. Они поженились, когда ей было двадцать три, а ему тридцать один. Потому что Генри страдает редким генетическим заболеванием – синдромом перемещения во времени; его исчезновения из жизни Клэр непредсказуемы, появления – комичны, травматичны и трагичны одновременно.(с) официальная аннотация
Рождественский тост:
- За семью, - начинает отец.
- За Нелли и Этту, которые нам как родные, которые так много работают, любят этот дом и так талантливы, - безжизненным тоном говорит мама.
- За мир и справедливость, - говорит Дульси.
- За семью, - говорит Этта.
- За начинания, - говорит Марк, обращаясь к Шерон.
- За удачу, - отвечает она. Моя очередь. Я смотрю на Генри:
- За счастье. За здесь и сейчас.
- За мир и время для всех, - серьезно отвечает он. У меня сердце подпрыгивает, я удивляюсь, откуда он знает, но тут понимаю, что Марвел - один из его любимых поэтов, и он не имеет в виду ничего, кроме будущего.
- За снег, за Иисуса, за маму, за папу, за струнные инструменты, за сахар и за мои новые сапоги, - выпаливает Алисия, и все начинают смеяться.
- За любовь,- говорит Нелли, глядя прямо на меня, улыбаясь во весь рот. - И за Мортона Томпсона, изобретателя лучшей индейки в мире.
Tate, найди мне его в оригинале, а?
Рильке
"Engel! Es ware ein Platz, den wir nicht wissen…"
Ангелы! Было бы место, нам неизвестное, где бы
На коврике несказанном влюбленные изобразили
То, к чему здесь неспособные они, - виражи
и фигуры,
Высокие, дерзкие в сердцебиении бурном,
Башни страсти своей, свои лестницы, что лишь
друг на друга,
Зыбкие, опирались там, где не было почвы, -
И смогли бы в кругу молчаливых
Бесчисленных зрителей - мертвых:
Бросили бы или нет мертвецы свои сбереженья -
Последние, скрытые, нам незнакомые, вечно
Действительные монеты блаженства -
Перед этой воистину наконец улыбнувшейся парой
На успокоенный
Коврик? (с) Перевод В. Микушевича.
И мое любимое: "Я сразу понимаю, что они только что из "Шварца": у них ошарашенный вид родителей, вырвавшихся из ада - магазина игрушек. ". Я до сих пор помню свое первое "взрослое" посещение магазина игрушек за подарком новорожденной дочке друзей, это было ужасно, тот ступор, в который я впала! Наверное, с детьми это одновременно и веселее (они знают, чего хотят), и ужаснее (они хотят все сразу!), ну посмотрим...
Фильм выходит 14 августа 2009.

Они познакомились, когда ей было шесть, а ему тридцать шесть. Они поженились, когда ей было двадцать три, а ему тридцать один. Потому что Генри страдает редким генетическим заболеванием – синдромом перемещения во времени; его исчезновения из жизни Клэр непредсказуемы, появления – комичны, травматичны и трагичны одновременно.(с) официальная аннотация
Рождественский тост:
- За семью, - начинает отец.
- За Нелли и Этту, которые нам как родные, которые так много работают, любят этот дом и так талантливы, - безжизненным тоном говорит мама.
- За мир и справедливость, - говорит Дульси.
- За семью, - говорит Этта.
- За начинания, - говорит Марк, обращаясь к Шерон.
- За удачу, - отвечает она. Моя очередь. Я смотрю на Генри:
- За счастье. За здесь и сейчас.
- За мир и время для всех, - серьезно отвечает он. У меня сердце подпрыгивает, я удивляюсь, откуда он знает, но тут понимаю, что Марвел - один из его любимых поэтов, и он не имеет в виду ничего, кроме будущего.
- За снег, за Иисуса, за маму, за папу, за струнные инструменты, за сахар и за мои новые сапоги, - выпаливает Алисия, и все начинают смеяться.
- За любовь,- говорит Нелли, глядя прямо на меня, улыбаясь во весь рот. - И за Мортона Томпсона, изобретателя лучшей индейки в мире.
Tate, найди мне его в оригинале, а?
Рильке
"Engel! Es ware ein Platz, den wir nicht wissen…"
Ангелы! Было бы место, нам неизвестное, где бы
На коврике несказанном влюбленные изобразили
То, к чему здесь неспособные они, - виражи
и фигуры,
Высокие, дерзкие в сердцебиении бурном,
Башни страсти своей, свои лестницы, что лишь
друг на друга,
Зыбкие, опирались там, где не было почвы, -
И смогли бы в кругу молчаливых
Бесчисленных зрителей - мертвых:
Бросили бы или нет мертвецы свои сбереженья -
Последние, скрытые, нам незнакомые, вечно
Действительные монеты блаженства -
Перед этой воистину наконец улыбнувшейся парой
На успокоенный
Коврик? (с) Перевод В. Микушевича.
И мое любимое: "Я сразу понимаю, что они только что из "Шварца": у них ошарашенный вид родителей, вырвавшихся из ада - магазина игрушек. ". Я до сих пор помню свое первое "взрослое" посещение магазина игрушек за подарком новорожденной дочке друзей, это было ужасно, тот ступор, в который я впала! Наверное, с детьми это одновременно и веселее (они знают, чего хотят), и ужаснее (они хотят все сразу!), ну посмотрим...
Фильм выходит 14 августа 2009.

Впечатление оставляет неизгладимое.
Особенно запомнился момент с темными крыльями.
В общем, это не книга - это что-то нереальное.
...а еще я влюблена в имя их дочери.
Мне там многое нравится, она очень живая и жизненная, вроде бы история романтчиеской любви, но она не вызывает отторжения из серии "ерунда, так только в книжках бывает", в нее верится - из-за описанных бытовых мелочей.
Причем "Эвкалипт" жаль из-за него самого, а эту книгу - из-за красивой обложки.
Да, обложка и впрямь красивая.
Хрена кому дам теперь.
Кажись, оно.
Engel! Es wäre ein Platz, den wir nicht wissen, und dorten,
auf unsäglichem Teppich, zeigten die Liebenden, die's hier
bis zum Können nie bringen, ihre kühnen hohen Figuren des Herzschwungs,
ihre Türme aus Lust, ihre längst, wo Boden nie war, nur an einander
lehnenden Leitern, bebend, – und könntens,
vor den Zuschauern rings, unzähligen lautlosen Toten:
Würfen die dann ihre letzten, immer ersparten,
immer verborgenen, die wir nicht kennen, ewig
gültigen Münzen des Glücks vor das endlich
wahrhaft lächelnde Paar auf gestilltem
Teppich? (с)
Спасибо большое!