Я довольно прилично знаю английский, то есть помимо смысла фразы я обращаю внимание на то, как он передан, и могу тащиться с выражения идеи средствами языка.
Если вы это читаете и вам требуется перевод, то скажите.Выслушав две не слишком убедительные и долгие попытки иносказательно объяснить происходящее и решив, что толку от этого не будет, умный ребенок обрисовал ситуацию одной фразой:
"Since we all seem to agree that the two of you were having sex, can I go now?" he asked hopefully, wanting the nightmare to be over. (с) Sex, Eels and Parenting
Просто понравилась фраза-описание ситуации:
"
It seemed that the gods were trying to tell him that tonight would be a very good night to be completely trashed, what with a murderous kage, insanely jealous and protective bounds and a moron of an offspring for him to deal with. The worse part was, Crawford knew he had centuries of this to look forward to. He was most definitely cursed."
The door was forcibly shoved closed, the loud crack showing that the doorframe was the loser in the encounter. - хорошо сказано. Образно так.
Дверь заедала, кто не сообразил.
Дверь с силой захлопнули, громкий треск засвидетельствовал, что дверь проиграла это столкновение интересов.Фраза, с которой я вчера долго хохотала:
"
toss you on a bed and fuck you cross-eyed."
Кажется, в русском мы говорим "до потери пульса/сознания". Но эти глаза в кучку меня привели в дикий восторг!
читать дальшеthe morning after the day before - угадайте, что сие такое? Hangover!
Два коротких слова - lust и love, начинающиеся с одной и той же буквы, такие наполненные чувствами, но диаметрально противоположными.
"I'm learning. I'm yearning.
I'm burning all your stuff,
But thats not enough.
I'm thinking that I'm aching:
Mistaking lust for love."
(с) Barenaked Ladies "Thanks That Was Fun"
"I wish I had an angel
For one moment of love
I'm in love with my lust
Burning angelwings to dust
I wish I had your angel tonight"
(с) Nightwish "Wish I Had an Angel"
И все-таки, красиво звучит "in love with my lust"...
Все на ту же тему секса
- Have you ever done it with a normal person?
- Didn't we already cover this?
- You didn't answer the question.
-Its kind of a double-edged sword, isn't it?
- A what?
- Well, if you say you haven't you're a prude. If you say you have, you're a slut. Its a trap. You want to but you can't and when you do you wish you didn't, right?
- Wrong. (c) The Breakfast Club
Американцы - смешная нация!
Superbowl indicator - индикатор "Супербоул" ( технический индикатор тенденций развития фондового рынка США, согласно которому победа в финале чемпионата по американскому футболу команды, которая до 1970 г. входила в старую Американскую футбольную лигу, означает падение рынка в текущем году, а победа команды, входившей до 1990 г. в Национальную футбольную лигу, предсказывает подъем рынка; любопытно, что данный индикатор обычно верно предсказывает конъюнктуру рынка)
Очередной шедевр: Aya just stared, breathing loudly. Yoji had managed to shut down Aya's remaining thought process with five words.(с)
Как же хорошо мыслительный процесс описывается компьютерными терминами, однако!
Вы когда-нибудь обращали внимание, как по-английски называются дальтоники? Colour blind, то есть слепые в отношении цветов, любопытно, правда?
Fai kept running. Kurogane wondered if he should start chasing.(с) "Sugar and spice" by paper_foxa book about the inter war period that was so dull, so badly written, that his eyeballs had tried to claw their escape over the top of his head (с) "Big Trouble In Little Florists" by BittenKitten - хороший оборот! Очень живописно представлено ощущение от скуки, кажется, что глаза сейчас вылезут!
Из последнего же:
читать дальшеhe said abruptly, as the coffee visibly kicked his brain into gear - как живописно описано действие кофе на умственную активность!
Some thoughts were too horrible to articulate, even to himself. - это что надо было подумать, что даже мысленно произнести страшно!
“Just so as we’re clear. If we find you anywhere you shouldn’t be or if we find out that you’ve been at my computer, you’re a dead man.” - Нда, Оми любил свой компьютер! Даже слишком.
A mission with all its prospect of death was vastly preferable to economic history. - I agree. Completely.
“We’re closed.”
“I’m horny.”
“We’re still closed.”
“I have a lot of money.”
“Welcome, Sir and what can we do for you?” - надо было попасть внутрь борделя. Железная аргументация, правда?
The others soon found that their guns had vanished from their hands, ripped away by coiling wire and taking the occasional finger with them. - зацените про пальцы!
they nodded and so the long fight to the door began. - блин, прям Властелин колец писали!
His glare deepened to the level of a coal deposit. - о, вообще супер! Теперь осталось подумать, как бы это перевести!
Being thanked always made him uncomfortable and when he was uncomfortable he smiled. He also smiled when he was angry, scared or nervous. Consequently he had a reputation for constantly smiling. - а потом фанаты ломали головы, как может кровожадный Оми вечно улыбаться.
His brain switched to self preservation mode, a highly developed instinct in him by now. - я бы тоже от такого инстинкта не отказалась