Шелли, там два "китайца" ведь! Я только при чтении третьей книги это поняла С Кардиналом Чанем все понятно, а с Селестой сложнее: при переводе ее сделали Селестиной Темпл, но в оригинале она Celestial Temple, что, будучи прочитано просто как словосочетание, дает в переводе Небесный храм Поэтому ей Королева и сказала прямиком, что имечко для китаянки, бедная девушка должна всю жизнь стыдиться.